Для людей в китайском языке существует четыре разных счетных слова: [kǒu], [míng], [wèi] и [gè] . В каком случае какое из них следует использовать?

[kǒu] чаще всего используется тогда, когда нужно подсчитать количество членов семьи:

我家有四口人,爸爸、妈妈、哥哥和我。

Wǒ jiā yǒu sì kǒu rén, bàba, māmā, gēgē hé wǒ.

В моей семье четыре человека: папа, мама, старший брат и я.

[míng] используется в тех случаях, когда речь идет о занятии или профессии человека. Например, это может быть 一名学生 [yī míng xuéshēng] «один ученик», 三名司机 [sān míng sījī] «три водителя», 四名警察 [sì míng jǐngchá] «четверо полицейских», 几名顾客 [jǐ míng gùkè] «несколько клиентов» и т. п. Смысловой оттенок у [míng] скорее официальный, поэтому его не используют для близких людей, таких как друзья 朋友 [péngyou] или родственники 亲戚 [qīnqi] .

我们厂有五百名工人。

Wǒmen chǎng yǒu wǔbǎi míng gōngrén.

На нашей фабрике пятьсот рабочих.

[wèi] обычно вежливое счетное слово, с небольшим налетом церемониальности, поэтому чаще всего его используют либо с незнакомыми людьми, либо тогда, когда необходимо выказать вежливость:

我给你们介绍一下,这位是张先生。

Wǒ gěi nǐmen jièshào yīxià, zhè wèi shì Zhāng xiānshēng.

Позвольте вас познакомить, это господин Чжан.

[gè] — это самое широко используемое счетное слово:

我又两个哥哥。

Wǒ yòu liǎng gè gēgē.

У меня есть два старших брата.


我看见前面有一个人。

Wǒ kànjiàn qiánmiàn yǒu yī gè rén.

Я увидел впереди человека.

Чаще всего [gè] употребляется в разговорной речи, при этом у него есть легкий оттенок просторечия, поэтому в примерах выше вместо счетных слов [kǒu] и [míng] можно поставить [gè], а вместо [wèi] ни в коем случае нельзя, потому что предложение будет звучать очень невежливо.