Китайский глагол [jiè] одновременно обозначает и «брать взаймы» и «давать взаймы».

Вот такая фраза из-за этой двусмысленности оказывается непонятной:

阿里我一本词典。

Ālǐ jiè wǒ yī běn cídiǎn.

Как понять, дал ли Али мне попользоваться словарем, или же он взял у меня этот словарь?

Если нужно сказать, что Али взял у меня словарь на время, то следует воспользоваться препозиционным словом [xiàng] и поставить 向我 [xiàng wǒ] перед глаголом:

阿里向我一本词典。

Ālǐ xiàng wǒ jiè yī běn cídiǎn.

Али взял у меня во временное пользование словарь.

а если нужно показать, что Али дал мне словарь, то следует поставить [gěi] после глагола [jiè] :

阿里给我一本词典。

Ālǐ jiè gěi wǒ yī běn cídiǎn.

Али дал мне словарь во временное пользование.