[liǎng] и [èr] в современном китайском языке обозначают числительное «два», но употребляются по-разному.

Во-первых, [liǎng] чаще всего следует за счетным словом, во-вторых, [liǎng] используется тогда, когда счет речь идет о единицах. Так, например, нельзя сказать:

我们的房间有二个书架。

Wǒmen de fángjiān yǒu èr gè shūjià.

В нашей комнате две книжные полки.

В этом случае обязательно следует употреблять [liǎng]:

我们的房间有两个书架。

Wǒmen de fángjiān yǒu liǎng gè shūjià.

В нашей комнате две книжные полки.

Время

Тоже самое, в случае, когда речь идет о времени. Сказать «два часа» при помощи 二点 [èr diǎn] будет ошибкой:

下午二点大家在九楼前边集合。

Xiàwǔ èr diǎn dàjiā zài jiǔ lóu qiánbian jíhé.

В два часа дня собираемся напротив девятого этажа.

Когда речь идет о времени, следует говорить 两点 [liǎnɡ diǎn]:

下午两点大家在九楼前边集合。

Xiàwǔ liǎng diǎn dàjiā zài jiǔ lóu qiánbian jíhé.

В два часа дня собираемся напротив девятого этажа.

Деньги

Когда речь идет о деньгах, в большинстве случаев следует употреблять [liǎng], потому как наименование денег будет сопровождающим счетным словом. Однако бывают ситуации, особенно в разговорной речи, когда счетное слово опускают. В следующем примере опущено счетное слово 分, так что здесь употребление [liǎng] будет ошибкой:

先生,找您两块两毛两。

Xiānshēng, zhǎo nín liǎng kuài liǎng máo liǎng.

Уважаемый, вот вам два юаня, два мало и два фэня.

Последнее [liǎng] в таком случае следуют заменить на [èr]:

先生,找您两块两毛二。

Xiānshēng, zhǎo nín liǎng kuài liǎng máo èr.

Уважаемый, вот вам два юаня, два мао и два фэня.

Большие числа

Как было указано в самом начале, [liǎng] не следует использовать тогда, когда речь идет о больших числах, то есть [liǎng] не может стоять на месте десятков, поэтому вот такая конструкция будет ошибочной:

Здесь следует [liǎng] заменить на [èr]:

今天我们用了二十五块八毛二。

Jīntiān wǒmen yòngle èrshíwǔ kuài bā máo èr.

Сегодня мы использовали двадцать пять юаней, восемь мао и два фэня.

两 как счетное слово

Помимо того, что слово [liǎng] в китайском языке — числительно, оно также может выступать в роли счетного слова для веса «лян». Несмотря на то, что выше было сказано, что [liǎng] чаще всего используется со счетными словами, в случае когда надо сказать «два ляна», использовать 两两 [liǎng liǎng] не следует:

我吃了两两米饭。

Wǒ chīle liǎng liǎng mǐfàn.

Я съел два ляна риса.

Здесь правильно будет сказать 二两 [èr liǎng] :

我吃了二两米饭。

Wǒ chīle èr liǎng mǐfàn.

Я съел два ляна риса.