大路货 [dàlùhuò] буквально переводится как “товар с дороги”. Китайский эквивалент русского термина “ширпотреб”, то есть товар массового потребления более или менее сносного качества.

茶喝咖啡我都喜欢。不过都是大路货。没有尝过好东西。

Chá hē kāfēi wǒ dōu xǐhuān. Bùguò dōu shì dàlùhuò. Méiyǒu chángguò hǎo dōngxī.

Я люблю и чай, и кофе. Однако, все они у меня — “товар с дороги”. Хороших не пробовала.