Когда один из участников диалога делает предположение или оценку размера или длительности чего-либо, и хочет показать нижнюю границу своей оценки, в русском языке он может воспользоваться фразой “как минимум”. В китайском языке аналогом может служить выражение 怎么也得 [zěnme yě děi].

A:你估计多长时间能做完?

Nǐ gūjì duō cháng shíjiān néng zuò wán?

Сколько времени тебе нужно, чтобы закончить?


B:我白天得上班,只能晚上干,怎么也得十天。

Wǒ báitiān děi shàngbān, zhǐ néng wǎnshàng gàn, zěnme yě děi shí tiān.

Днем я работаю и могу этим заниматься только по вечерам, так что как минимум десять дней.

 

要是坐飞机去的话,一千块钱可不够,怎么也得三千。

Yàoshi zuò fēijī qù dehuà, yīqiān kuài qián kě bùgòu, zěnme yě děi sānqiān.

Если лететь самолетом, то тысячи юаней не хватит, понадобится как минимум три тысячи.