炒冷饭 [chǎolěngfàn] дословно значит “жарить холодную еду”. Так говорят о повторении того, что уже давно надоело и набило оскомину.

A:你怎么炒冷饭哪?这些明明是以前就使用过的东西,你怎么还拿过来当新的用啊?

Nǐ zěnme chǎolěngfàn nǎ? Zhèxiē míngmíng shì yǐqián jiù shǐyòngguò de dōngxī, nǐ zěnme hái ná guòlái dāng xīn de yòng a?

Ты зачем жаришь холодную еду? Это все уже использовали раньше, зачем ты это снова хочешь применить?


B:没有啊,这些规章制度多是我根据这几年的工作经验总结出来的。

Méiyǒu a, zhèxiē guīzhāng zhìdù duō shì wǒ gēnjù zhè jǐ nián de gōngzuò jīngyàn zǒngjié chūlái de.

Нет же, эти регламенты основаны на обобщении моего опыта работы в течение нескольких лет.