[báifèilà] — это сокращение от [báibái làngfèi làzhú], что дословно переводится как “попусту жечь свечи” или “напрасно жечь свечи”. Так говорят о напрасно потраченных усилиях.
[báifèilà] происходит от недоговорки (сехоуюй) [xiāzi diǎndēng — báifèi là], что переводится как “слепому зажигать свет — напрасная трата свечей”.
A:这件事我劝了他好长时间,可他说还是不通,脑子就是转不过弯来。
Zhè jiàn shì wǒ quànle tā hǎo cháng shíjiān, kě tā shuō háishì bùtōng, nǎozi jiùshì zhuǎn bùguò wān lái.
Я очень долго доносил ему информацию об этом деле, а он говорит, что ему все еще не понятно. Не может поменять свою точку зрения.
B:你和他这样的人话说,简直是白费蜡。
Nǐ hé tā zhèyàng de rén huàshuō, jiǎnzhí shì báifèi là.
Говорить с такими людьми как он — напрасная трата времени.