В Китае свадьба зовется “радостным событием”
[xǐshi] , а похороны долгожителя — “радостными проводами” [xǐsāng] . Оба этих важных события вместе зовутся “красное и белое радостные события” [hóngbáixǐshì] или иногда более коротко — “красное и белое события” [hóngbáishì] .Традиционно в Китае красный цвет символизирует счастье, благополучие, радость и торжество. Такие важные события, как свадьба или рождение ребенка, всегда сопровождаются обилием красного цвета: например, в старые времена платье невесты обязательно было ярко-красным, родственники и друзья дарят деньги в красных конвертах
[hóngbāo] . Процесс свадьбы иногда называется “справлять радостное событие” [bàn xǐshì] или “справлять красное событие” [bàn hóngshì] , а во время проведения свадьбы “едят радостные конфеты” [chī xǐtáng], “пьют радостное вино” [hē xǐjiǔ] и “курят радостные сигареты” [chōu xǐ yān] . Иногда можно услышать такой иносказательный вопрос со смыслом “когда ты женишься?”:小王,什么时候能吃到你的喜糖呢?
Xiǎo wáng, shénme shíhòu néng chī dào nǐ de xǐtáng ne?
Сяо Ван, когда мы сможем поесть твоих счастливых конфет?
В противоположность этому похороны сопровождаются белым цветом
[báisè], поэтому их называют “белым событием” [báishi] или [báigōngshi] . В старые времена в знак траура люди надевали холщовую белую одежду и белые головные уборы, а друзья и родственники использовали белые конверты.