[bǎituō] обозначает «отделаться от чего-либо» или «избавиться от чего-либо».
пример 1
殿下要杀武媚娘就是为了摆脱这种传言吗?
Ваше Высочество хочет убить У Мэйнян, чтобы избавиться от таких слухов?
слова
На какие грамматические особенности здесь стоит обратить внимание:
Фраза начинается с обращения [diànxià]. Это стандартное обращение к членам императорской семьи, в данном случае, к сыну императора. На русский язык [diànxià] можно перевести как «ваше высочество».
Грамматическая конструкция XY [jiù shì wèile] используется для выражения причины или цели действия. В данном случае [shā Wǔ Mèiniáng] «убить У Мэйнян» является действием X, а причиной действия — [bǎituō zhè zhǒng chuányán] «избавление от таких слухов». Такая конструкция помогает подчеркнуть, что основная, а, возможно, и единственная причина действия заключается в Y.
пример 2
你无法离开这乾祥宫,更无法摆脱贵妃的控制。
Ты не можешь покинуть этот дворец Цяньсян, и тем более не можешь избавиться от контроля гуйфэй.
слова
На какие грамматические особенности здесь стоит обратить внимание:
В этой фразе используется конструкция [wúfǎ…, gèng wúfǎ…], в первой части которой стоит невозможность сделать что-либо «не можешь…», а во второй — усиление «тем более не можешь…».
