Термин 一字马 [yīzìmǎ] на русский язык переводится как «шпагат». Первые два иероглифа 一字 [yīzì] прямо объясняют суть этой позы: «иероглиф 一», то есть, это поза, визуально напоминающая иероглиф [yī].

В то же время, непонятно, что в этом слове делает [mǎ] «лошадь».

В интернете удалось найти такое объяснение. Когда лошадь очень быстро скачет, ее передние и задние конечности поднимаются в противоположных направлениях, становясь, практически, на одну линию, создавая визуальное сходство с иероглифом [yī]. Человек, сидящий на шпагате, внешне напоминает силуэт быстро скачущей лошади, отсюда и название позы 一字马 [yīzìmǎ].