忙碌 [mánglù] означает «быть зянятым», «усердно трудиться». Это слово часто применяется для описания ситуаций, когда человек поглощен работой или каким-либо заданием.

пример 1

 

今天又少不得得忙碌一夜。

Jīntiān yòu shǎobude děi mánglù yīyè.

Сегодня неизбежно опять придется работать всю ночь.

Разберем отдельные слова:

  • 今天 [jīntiān] «сегодня»
  • [yòu] «снова»
  • 少不得 [shǎobude] «неизбежно», «нельзя избежать»
  • [děi] «быть должным»
  • 忙碌 [mánglù] «быть зянятым», «усердно трудиться»
  • 一夜 [yī yè] «всю ночь»

На какие особенности здесь стоит обратить внимание:

Конструкция 又少不得得 [yòu shǎobude děi], которая указывает на неизбежность повторения какого-либо действия. Эта конструкция интересна тем, что выражение неизбежности 少不得 [shǎobude] здесь сопровождается дополнительным усилением 得 [děi], которое подчеркивает неотвратимость события, о котором идет речь.

пример 2

 

那是我人生中最忙碌的一段时光。

Nà shì wǒ rénshēng zhōng zuì mánglù de yī duàn shíguāng。

То был самый занятой период в моей жизни.

Разберем отдельные слова:

  • [nà] «то»
  • [shì] «быть»
  • [wǒ] «я»
  • 人生 [rénshēng] «жизнь человека», «человеческая жизнь»
  • [zhōng] «среди»
  • [zuì] «самый»
  • 忙碌 [mánglù] «быть зянятым», «усердно трудиться»
  • [de] - служебный символ для указания принадлежности
  • 一段 [yīduàn] «период»
  • 时光 [shíguāng] «время»

На какие особенности здесь стоит обратить внимание:

人生中 [rénshēng zhōng] в этой фразе показывает, что речь идет о событии, которое случилось «в жизни».

一段时光 [yīduàn shíguāng] буквально означает «период времени», причем здесь употреблено 时光 [shíguāng] вместо более часто встречающегося 时间 [shíjiān], для того, чтобы подчеркнуть поэтичность высказывания.