[fúhé] означает “соответствовать” или “быть в соответствии”.
Как правило,
используется для указания на соответствие чего-либо установленным стандартам, правилам, ожиданиям или характеристикам.пример 1
那徐主事怎么知道张小敬符合我的要求?
Откуда управляющий Сюй знает, что Чжан Сяоцзин соответствует моим требованиям?
слова
«в таком случае»
«фамилия "Сюй"»
«управляющий делами»
«как»
«знать»
«личное имя "Чжан Сяоцзин"»
«соответствовать»
«мой»
«требования»
На какие особенности здесь стоит обратить внимание:
Конструкция
[zěnme zhīdào] часто используется для формулирования вопроса о том, откуда кто-то что-то знает.Конструкция 符合…要求 (fúhé … yāoqiú) означает «соответствовать [чьим-то] требованиям».
пример 2
这也太不符合这儿的规矩了吧?
Это слишком уж не соответствует здешним правилам, не так ли?
слова
«это»
«также», «тоже»
«слишком», «чрезвычайно»
«не»
«соответствовать»
«здесь»
«служебная притяжательная частица»
«правила», «нормы»
«частица, указывающая на изменение ситуации или завершенность действия»
«модальная частица, используемая для предположений»
На какие особенности здесь стоит обратить внимание:
Слово
[yě] здесь используется для усиления высказывания.Фраза заканчиается на
[le ba]. Такая конструкция часто используется в конце предложения для придания оттенка убежденности, но с ноткой вопроса или сомнения, обычно переводится как “не так ли?” или “правда?”пример 3
你不符合我们要求。
Ты не подходишь под наши требования.
слова
«ты»
«не»
«соответствовать»
«также», «тоже»
требования»