Служебное слово 过 [guo] предназначено для того, чтобы показать, что речь идет о каком-то опыте, каком-то событии, которое некогда уже произошло, или о какой-то ситуации в прошлом.
Когда употребляют 过 [guo], то это означает, что речь идет исключительно о прошедшем времени, и ситуация или действие к настоящему моменту уже завершились.
我去过北京。
Wǒ qùguo Běijīng.
Я бывал в Пекине. (сейчас уже не в Пекине)
他爸爸当过工人。
Tā bàba dāngguo gōngrén.
Его папа был рабочим. (сейчас уже не рабочий)
小明看过《红楼梦》。
Xiǎo Míng kànguo “Hónglóumèng”.
Сяо Мин читал «Сон в красном тереме». (сейчас уже не читает)
王云的妈妈我看见过。
Wáng Yún de māma wǒ kànjiànguo.
Я видел маму Ван Юня. (сейчас уже не вижу)
小刚以前胖过。
Xiǎo Gāng yǐqián pàngguo.
Сяо Ган раньше был толстым. (сейчас уже не толстый)
我的眼睛近视过,后来治好了。
Wǒ de yǎnjīng jìnshiguo, hòulái zhìhǎo le.
Мои глаза были близорукими, затем я вылечился. (сейчас глаза уже не близорукие)
Служебное слово 了 [le] также можно использовать для того, чтобы показать, что действие или какая-то ситуация случились в прошлом, однако, в отличие от 过 [guo], ситуация действия или ситуация могут не повторяться, а могут и повторяться. В то время как 过 [guo] четко показывает, что повторения нет.
когда 过 и 了 взаимозаменяемы
В тех случаях, когда повторения нет, 过 [guo] и 了 [le] взаимозаменяемы.
我昨天去书店买了两本书。
Wǒ zuótiān qù shūdiàn mǎile liǎng běn shū.
Вчера я ходил в книжный магазин и купил две книги. (сейчас я не покупаю книги)
Здесь 了 [le] можно заменить на 过 [guo]:
我昨天去书店买过两本书。
Wǒ zuótiān qù shūdiàn mǎiguo liǎng běn shū.
Вчера я ходил в книжный магазин и купил две книги. (сейчас я не покупаю книги)
过去小刚胖了一阵子,后来又瘦了。
Guòqù Xiǎo Gāng pàngle yīzhènzi, hòulái yòu shòu le.
В прошлом Сяо Ган немного располнел, а потом снова похудел.
Здесь 了 [le] тоже можно заменить на 过 [guo]:
过去小刚胖过一阵子,后来又瘦了。
Guòqù Xiǎo Gāng pàngle yīzhènzi, hòulái yòu shòu le.
В прошлом Сяо Ган немного полнел, а потом снова похудел.
когда 了 нельзя заменять на 过
В тех же случаях, когда действие или ситуация повторяются или продолжаются 了 [le] нельзя заменять на 过 [guo]:
这本书我看了一天了,今天晚上就能看完。
Zhè běn shū wǒ kànle yī tiān le, jīntiān wǎnshang jiù néng kànwán.
Эту книгу я читал целый день, сегодня вечером дочитаю. (сейчас я все еще продолжаю читать)
这朵花红了好几天了,现在颜色还是这么好看。
Zhè duǒ huār hóngle hǎo jǐ tiān le, xiànzài yánsè hái shì zhème hǎokàn.
Этот цветок цвел несколько дней, сейчас его цвет все еще прекрасен. (сейчас цветок все еще цветет)