Служебное слово
[guo] предназначено для того, чтобы показать, что речь идет о каком-то опыте, каком-то событии, которое некогда уже произошло, или о какой-то ситуации в прошлом.Когда употребляют
[guo], то это означает, что речь идет исключительно о прошедшем времени, и ситуация или действие к настоящему моменту уже завершились.我去过北京。
Я бывал в Пекине. (сейчас уже не в Пекине)
他爸爸当过工人。
Его папа был рабочим. (сейчас уже не рабочий)
小明看过《红楼梦》。
Сяо Мин читал «Сон в красном тереме». (сейчас уже не читает)
王云的妈妈我看见过。
Я видел маму Ван Юня. (сейчас уже не вижу)
小刚以前胖过。
Сяо Ган раньше был толстым. (сейчас уже не толстый)
我的眼睛近视过,后来治好了。
Мои глаза были близорукими, затем я вылечился. (сейчас глаза уже не близорукие)
Служебное слово
[le] также можно использовать для того, чтобы показать, что действие или какая-то ситуация случились в прошлом, однако, в отличие от [guo], ситуация действия или ситуация могут не повторяться, а могут и повторяться. В то время как [guo] четко показывает, что повторения нет.когда 过 и 了 взаимозаменяемы
В тех случаях, когда повторения нет,
[guo] и [le] взаимозаменяемы.我昨天去书店买了两本书。
Вчера я ходил в книжный магазин и купил две книги. (сейчас я не покупаю книги)
Здесь
[le] можно заменить на [guo]:我昨天去书店买过两本书。
Вчера я ходил в книжный магазин и купил две книги. (сейчас я не покупаю книги)
过去小刚胖了一阵子,后来又瘦了。
В прошлом Сяо Ган немного располнел, а потом снова похудел.
Здесь
[le] тоже можно заменить на [guo]:过去小刚胖过一阵子,后来又瘦了。
В прошлом Сяо Ган немного полнел, а потом снова похудел.
когда 了 нельзя заменять на 过
В тех же случаях, когда действие или ситуация повторяются или продолжаются
[le] нельзя заменять на [guo]:这本书我看了一天了,今天晚上就能看完。
Эту книгу я читал целый день, сегодня вечером дочитаю. (сейчас я все еще продолжаю читать)
这朵花红了好几天了,现在颜色还是这么好看。
Этот цветок цвел несколько дней, сейчас его цвет все еще прекрасен. (сейчас цветок все еще цветет)