Китайское слово
[yìsi] в различных ситуациях имеет неодинаковый смысл. В этой статье мы рассмотрим основные значения, которые может принимать слово [yìsi].1. смысл
Слово
[yìsi] может означать смысл, значение или содержание какого-то текста или документа, например:请你解释一下这个句子的意思。
Qǐng nǐ jiěshì yīxià zhège jùzi de yìsi.
Пожалуйста, объясни значение этого предложения.
这篇文章的意思你弄懂了没有?
Zhè piān wénzhāng de yìsi nǐ nòng dǒng le méiyǒu?
Ты понял смысл этой статьи?
2. точка зрения
[yìsi] может означать чью-то точку зрения, мнение или намерение, например:
A:这件事你问过王厂长了吗?他是什么意思?
Zhè jiàn shì nǐ wèn guò Wáng chǎngzhǎng le ma? Tā shì shénme yìsi?
Ты срашивала директора Вана об этом деле? Какого его мнение?
B:我问过了。王厂长的意思是他不同意这么做。
Wǒ wèn guò le. Wáng chǎngzhǎng de yìsi shì tā bù tóngyì zhème zuò.
Спрашивала. Мнение директора Вана таково, что он не согласен так делать.
我们有跟他们合作的意思,不知道他们是什么意思。
Wǒmen yǒu gēn tāmen hézuò de yìsi, bù zhīdào tāmen shì shénme yìsi.
Мы нацелены на сотрудничество с ними, но мы не знаем их намерений.
3. интерес
[yìsi] может означать чей-то интерес, например:
星期天从早到晚呆在家里,他没意思了。
Xīngqītiān cóng zǎo dào wǎn dāi zài jiā lǐ, tā méi yìsi le.
В воскресенье он с утра до вечера просидел дома, ему было скучно.
这个故事很有意思。
Zhège gùshì hěn yǒu yìsi.
Эта история очень интересная.
4. знак внимания
[yìsi] может означать некоторое подношение или подарок, сделанный в качестве оказания знака внимания, например:
这是我的一点小意思,请收下吧。
Zhè shì wǒ de yīdiǎn xiǎo yìsi, qǐng shōu xià ba.
Это небольшой знак внимания, пожалуйста, прими его.
Для эмоционального усиления в подобном контексте слово
[yìsi] может быть удвоено [yìsi yìsi], например:这件事你想请他帮忙,一定要先给他意思意思。
Zhè jiàn shì nǐ xiǎng qǐng tā bāngmáng, yīdìng yào xiān gěi tā yìsi yìsi.
Если ты хочешь, чтобы он помог тебе с этим делом, обязательно сделай ему небольшой подарок.
5. намек на развитие событий
[yìsi] может показывать на некоторую тенденцию или намек на развитие событий, например:
才过五月,已经有点儿夏天的意思了。
Cái guò wǔyuè, yǐjīng yǒudiǎnr xiàtiān de yìsi le.
Только прошел май, а уже чувствуется лето.
我看王强对马兰有意思。
Wǒ kàn Wáng Qiáng duì Mǎ Lán yǒu yìsi.
Я вижу, что Ван Цяну интересна Ма Лань.
6. ты что имеешь в виду?
Когда один человек не понимает другого, или не доволен им из-за чего-либо, он может сказать 你这是什么意思?[Nǐ zhè shì shénme yìsi?] «Ты что имеешь в виду?», при этом голосом выделяется либо слово
[zhè], либо [shénme], например:A:喂,你到底买不买,别站在这儿影响别人。
Wèi, nǐ dàodǐ mǎi bù mǎi, bié zhàn zài zhèr yǐngxiǎng biérén.
Эй, ты в конце концов покупаешь или нет? Не стой здесь и не мешай другим.
B:你这是什么意思,看看不可以吗?
Nǐ zhè shì shénme yìsi, kànkan bù kěyǐ ma?
Что ты имеешь в виду? Нельзя просто посмотреть?
A:医生说要住院先得付两千元。
Yīshēng shuō yào zhùyuàn xiān děi fù liǎng qiān yuán.
Врач сказал, что для госпитализации сначала нужно заплатить 2000 юаней.
B:他这话是什么意思,总不能见死不救吧。
Tā zhè huà shì shénme yìsi, zǒng bùnéng jiàn sǐ bù jiù ba.
Что он имеет в виду? Разве можно оставить человека умирать без помощи?
см. также 不够意思