В китайском языке существительные в подавляющем большинстве случаев употребляются вместе со счетными словами, например, 一个大学 [yīgè dàxué] «университет», 一本书 [yī běn shū] «книга», 一杯茶 [yī bēi chá] «чашка чая». Однако с рядом существительных, обозначающих время, такими, как [tiān] «день», [nián] «год», 小时 [xiǎoshí] «час», 星期 [xīngqī] «неделя» нужно быть предельно внимательным, потому что для них есть особые правила.


месяц

Если вы хотите сказать месяц, то перед словом [yuè] обязательно должно стоять слово [ge]. То есть правильным вариантом будет 一个月 [yī ge yuè].

В том случае, если вы скажете 一月 [yī yuè], это не будет ошибкой, просто это будет означать «январь».

Иногда в формальных текстах встречается 一月 без [ge] со смыслом «один месяц», однако в разговорной речи это редкое исключение.


год

Для года [nián] счетного слова не требуется, просто говорите 一年 [yī nián] и не ошибетесь.


день

День [tiān] ведет себя аналогично году и не требует счетного слова, так что один день — это 一天 [yī tiān]. При этом нельзя использовать [ge]: сказать 一个天 будет ошибкой.


час

Час 小时 [xiǎoshí] можно употреблять как со счетным словом, так и без него. Так что оба варианта 一小时 [yī xiǎoshí] и 一个小时 [yī ge xiǎoshí] будут верными. При этом в разговорной речи чаще добавляется счетное слово, а в формальных текстах час указывают без него.


неделя

Неделя 星期 [xīngqī] подобно часу может употребляться и со счетным словом, и без него. То есть, не будет ошибкой сказать и 一个星期 [yī ge xīngqī] и 一星期 [yī xīngqī].


половина и полтора

В свете вышесказанного, употребление счетного слова с половиной срока и полутора сроками, месяц, день и год будут выглядеть следующим образом:

половина
半个月
半天
半年
полтора
一个半月
一天半
一年半