В китайском языке удвоение слов используется для усиления эффекта. Например, есть слово
[láiwǎng], состоящее из глаголов [lái] «приходить» и [wǎng] «уходить». Это слово означает «приходить и уходить» или «взад и вперед».Если удвоить это слово и сказать
[láilái wǎngwǎng], то фраза сделает речь живее, динамичнее и подчеркнет непрерывное движение.集市很热闹,做生意的商贩来来往往。
Рынок очень оживленный, торговцы непрерывно снуют туда-сюда.
В начале сказано, что на рынке
[rènao] «очень шумно», а эпитет [láilái wǎngwǎng] показывает, что торговцы не просто ходят туда-сюда, а весь рынок словно живой, бурлит и двигается без остановки.Этим чэнъюем можно описать не только рынок, но и оживленные улицы, вокзалы и даже школу во время перемены, когда ученики
[láilái wǎngwǎng] бегают по коридорам.Теперь попробуйте сами описать
[láilái wǎngwǎng] то, что вы видите вокруг – может, поток людей в метро или движение машин на перекрёстке?