
自作多情
自作多情 [zìzuò duōqíng] говорят про того, кто полагает или воображает, что некто в него влюблён, хотя на самом деле это не так. ...

自作多情 [zìzuò duōqíng] говорят про того, кто полагает или воображает, что некто в него влюблён, хотя на самом деле это не так. ...

嫩草 [nèncǎo] — это ростки деревьев и кустарников, молодые побеги и листья, которые очень любят есть домашние животные. ...

上当 [shàngdàng] переводится на русский язык как «быть обманутым», «попасть впросак», «понести убыток» или «быть одураченным». ...

В азартных играх то, на что ставит большинство людей, называют 热门 [rèmén] дословно «горячие ворота». ...

赤 [chì] — это «красный» или «алый» цвет, как пишут в словарях «цвет юга» и «цвет пламени». ...