绣花枕头

绣花枕头 [xiùhuā zhěntou] дословно значит «расшитая узорами подушка». 绣花枕头 [xiùhuā zhěntou] — это подушка, на которой вышиты очень красивые узоры, но пользоваться которой по назначению совершенно невозможно. В переносном смысле 绣花枕头 [xiùhuā zhěntou] называют человека, который красив внешне, но на деле никчёмен и совершенно глуп. ...

April 10, 2014

大V

大V [dà V] — это название для невероятно важного человека. Буква «V» в слове 大V [dà V] — это сокращение от английской аббревиатуры «VIP», которую можно расшифровать как «очень важная персона». Получается, что 大V [dà V] или буквально «большой VIP» — это какая-то «большая очень важная персона» или «большая шишка». ...

April 4, 2014

一干二净

一干二净 [yīgān èrjìng] означает «полностью», «без остатка» или «подчистую». Дословно 一干二净 [yīgān èrjìng] можно перевести как «один чистый, два чистый». 干 [gān] в таких случаях, как этот, может иметь значение «чистый», 净 [jìng] — тоже значит «чистый». Вместе эти два иероглифа образуют слово, известное даже новичкам в деле изучения китайского языка, 干净 [gānjìng], которое тоже переводится на русский язык как «чистый». ...

March 27, 2014

挂科

挂科 [guàkē] означает «провалить экзамен» или «завалить экзамен». 挂 [guà] — глагол «вешать», «вывешивать» ...

March 25, 2014

放鸽子

放鸽子 [fànggēzi] дословно значит «выпускать голубя». Обычно 放鸽子 [fànggēzi] говорят про ситуацию, в которой кто-то не сдержал своего слова, нарушил договор или, проще говоря, продинамил. ...

March 24, 2014