急中生智

急中生智 [jízhōngshēngzhì] мгновенно найти выход из сложной, порой даже грозящей жизни, ситуации. ...

January 12, 2014 · ruschinese.com

艳俗

艳俗 [yànsú] или 俗艳 [súyàn] значит «пошлый», «безвкусный» или «вульгарный». В этом случае, при перестановке иероглифов местами, смысл слова не меняется. Иногда встречается 艳俗 [yànsú], иногда — 俗艳 [súyàn]. ...

January 11, 2014 · ruschinese.com

沙发

沙发 [shāfā] — это не только «диван» или «софа», но и еще аналог нашего родного «первый нах». ...

January 11, 2014 · ruschinese.com

不以为然

不以为然 [bùyǐwéirán] весьма интересный чэнъюй. 为然 [wéirán] это глагол «считать правильным», «одобрять». ...

January 10, 2014 · ruschinese.com

滚犊子

滚犊子 [gǔndúzi] довольно грубый аналог фразы 走开 [zǒukāi] «отвали», «проваливай отсюда», «катись». ...

January 9, 2014 · ruschinese.com