
借我十个
Для китайского уха слово «девушка» звучит как фраза 借我十个 [jiè wǒ shí gè], что можно перевести на русский язык как «займи мне десять». ...

Для китайского уха слово «девушка» звучит как фраза 借我十个 [jiè wǒ shí gè], что можно перевести на русский язык как «займи мне десять». ...

Некоторые китайцы говорят, что когда русский человек бегло произносит «до свидания», им слышится 打死大娘 [dǎsǐ dàniáng], что можно перевести как «убить тётку». ...

麻辣茄子 [málàqiézi] дословно можно перевести как «острые баклажаны». Китайцы говорят, что именно так они слышат быстро произнесенное русское слово «молодец». ...

Когда китаец хочет сказать, в год какого животного он родился, он, в отличие от нас, не использует слово «родиться», а говорит 属 [shǔ], что переводится как «принадлежать». Например, «я родился в год лошади» по-китайски будет 我属马 [wǒ shǔ mǎ], буквально «я принадлежу лошади» или «я родился в год тигра» — 我属虎 [wǒ shǔ hǔ], дословно «я принадлежу тигру». ...
При обращении к китайцу, который немного старше по возрасту, можно использовать слово 大哥 [dàgē]. Это слово обычно переводится на русский язык как “старший брат”. ...