打死大娘

Некоторые китайцы говорят, что когда русский человек бегло произносит «до свидания», им слышится 打死大娘 [dǎsǐ dàniáng], что можно перевести как «убить тётку». ...

March 27, 2015

麻辣茄子

麻辣茄子 [málàqiézi] дословно можно перевести как «острые баклажаны». Китайцы говорят, что именно так они слышат быстро произнесенное русское слово «молодец». ...

March 26, 2015

属驴

Когда китаец хочет сказать, в год какого животного он родился, он, в отличие от нас, не использует слово «родиться», а говорит 属 [shǔ], что переводится как «принадлежать». Например, «я родился в год лошади» по-китайски будет 我属马 [wǒ shǔ mǎ], буквально «я принадлежу лошади» или «я родился в год тигра» — 我属虎 [wǒ shǔ hǔ], дословно «я принадлежу тигру». ...

March 23, 2015

欧巴

При обращении к китайцу, который немного старше по возрасту, можно использовать слово 大哥 [dàgē]. Это слово обычно переводится на русский язык как “старший брат”. ...

March 20, 2015

派对

派对 [pàiduì] — еще одно слово-транскрипция, которое пришло в китайский язык из английского. 派对 [pàiduì] — это “party” или по-русски “вечеринка”. ...

March 18, 2015