滚犊子

滚犊子 [gǔndúzi] довольно грубый аналог фразы 走开 [zǒukāi] «отвали», «проваливай отсюда», «катись». ...

January 9, 2014

狗篮子

狗篮子 [gǒulánzi] дословно значит «собачья корзинка». Если поглядеть в словаре значение слова 篮子 [lánzi], то можно увидеть, что это «корзина» или «корзинка». На самом деле в этом случае слово 篮子 [lánzi] употребляется не как «корзинка», а как омоним слова 卵子 [luǎnzi] «яйцо». То есть, получается, что 狗篮子 [gǒulánzi] это никакая не «собачья корзинка», а «собачьи тестикулы» или «собачье яйцо». ...

January 8, 2014

二老 или 老二?

В копилку слов, с сильно меняющимся смыслом при перестановке иероглифов местами. Знаете, в чем разница между 二老 [èrlǎo] и 老二 [lǎoèr]? ...

January 6, 2014

有才

有才 [yǒucái] переводится как «талантливый» или «одаренный». В интернете еще можно встретить омоним 油菜 [yóucài] с тем же смыслом. ...

January 5, 2014

有一腿

有一腿 [yǒuyītuǐ] буквально значит «иметь одну ногу», так говорят про мужчину и женщину, между которыми есть тайная интимная связь. ...

January 4, 2014