拍马屁
拍马屁 [pāi mǎ pì] дословно значит “шлепать лошадь по заднице”. В переносном смысле выражение означает “льстить”, “подхалимничать”, “лизать задницу” и т. п. ...
拍马屁 [pāi mǎ pì] дословно значит “шлепать лошадь по заднице”. В переносном смысле выражение означает “льстить”, “подхалимничать”, “лизать задницу” и т. п. ...
老糊涂 [lǎohútu] — это “старый” 老年 [lǎonián] и “бестолковый” 糊涂 [hútu]. Термин обычно употребляется в отношении того, кто страдает старческим слабоумием, либо в отношении того, кто тупит. ...
В китайском языке для обозначения специалиста или эксперта используется термин 专家 [zhuānjiā]. Если же надо написать о недостаточно квалифицированном в своем деле специалисте или о том, кто специалистом является только на словах, в китайском интернете встречается слово омоним 砖家 [zhuānjiā], которое отличается ключом в первом иероглифе. ...
Задай любому человеку вопрос “Какие деньги имеют хождение в Китае?”, и, скорее всего, получишь ответ “юань”. Этот ответ будет верным, но только отчасти. ...
没大没小 [méi dà méi xiǎo] дословно значит “не большой и не маленький”. В переносном смысле эта фраза означает “быть непочтительным к старшим”, “не уважать старших” или “грубить старшим”. ...