太…了 и 最…了

了 может не только указывать на изменение состояния. Когда 了используется вместе со словами 太 [tài] или 最 [zuì], оно передает эмоции и отношение говорящего, показывает, что для говорящего высказываемое очень важно. Например:

中文太难。
[zhōngwén tài nán]

中文太难了。
[zhōngwén tài nán le]

Оба предложения имеют совершенно одинаковый смысл: «Китайский язык очень трудный», однако, второе, за счет использования 了, имеет более яркую эмоциональную окраску.

В принципе, для сохранения эмоциональной окраски, при переводе предложений с конструкциями «太…了» и «最…了», можно вместо точки ставить восклицательный знак.

Для примера несколько подобных предложений:

小李最聪明了。
[xiǎo lǐ zuì cōngming le]
Сяо Ли самый умный!

房子太小了。
[fángzi tài xiǎo le]
Дом слишком маленький.

东西太贵了。
[dōngxī tài guì le]
Вещи слишком дорогие!

今天最冷了。
[jīntiān zuì lěng le]
Сегодня очень холодно.

Показать комментарии